2 Kings 20:2

HOT(i) 2 ויסב את פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה לאמר׃
Vulgate(i) 2 qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens
Wycliffe(i) 2 Which Ezechie turnyde his face to the wal, and worschipide the Lord,
Coverdale(i) 2 And he turned, his face to the wall, and prayed vnto ye LORDE, and sayde:
MSTC(i) 2 And Hezekiah turned his face to the wall and besought the LORD, saying,
Matthew(i) 2 And Hezekiah turned his face to the wal & besought the Lorde sayinge:
Great(i) 2 And Hezekia turned his face to the wall, & prayed vnto the Lorde, sayenge:
Geneva(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying,
Bishops(i) 2 And Hezekia turned his face to the wal, and prayed vnto the Lord, saying
DouayRheims(i) 2 And he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying:
KJV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
KJV_Cambridge(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
Thomson(i) 2 Upon this Ezekias turned his face to the wall, and prayed to the Lord saying,
Webster(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
Brenton(i) 2 And Ezekias turned to the wall, and prayed to the Lord, saying,
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἀπέστρεψεν Ἐζεκίας πρὸς τὸν τοῖχον, καὶ ηὔξατο πρὸς Κύριον, λέγων,
Leeser(i) 2 Then did he turn his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,
YLT(i) 2 And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying,
JuliaSmith(i) 2 And he will turn his face to the wall and pray, saying,
Darby(i) 2 And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah saying,
ERV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
ASV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying:
Rotherham(i) 2 Then he turned his face unto the wall,––and prayed unto Yahweh, saying:
CLV(i) 2 And he turns round his face unto the wall, and prays unto Yahweh, saying,
BBE(i) 2 Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying,
MKJV(i) 2 And he turned his face to the wall and prayed to Jehovah, saying, O Jehovah,
LITV(i) 2 And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah, saying,
ECB(i) 2 And he turns his face to the wall and prays to Yah Veh, saying,
ACV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to LORD, saying,
WEB(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,
NHEB(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
AKJV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
KJ2000(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
UKJV(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
TKJU(i) 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
EJ2000(i) 2 Then he turned his face to the wall and prayed unto the LORD, saying,
CAB(i) 2 And Hezekiah turned to the wall, and prayed to the Lord, saying,
LXX2012(i) 2 And Ezekias turned to the wall, and prayed to the Lord, saying,
NSB(i) 2 Hezekiah faced the wall and prayed to Jehovah:
ISV(i) 2 So Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD.
LEB(i) 2 Then he turned his face to the wall and prayed to Yahweh, saying,
BSB(i) 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
MSB(i) 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
MLV(i) 2 Then he turned his face to the wall and prayed to Jehovah, saying,
VIN(i) 2 So Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD.
Luther1545(i) 2 Er aber wandte sein Antlitz zur Wand und betete zum HERRN und sprach:
Luther1912(i) 2 Er aber wandte sein Antlitz zur Wand und betete zum HERRN und sprach:
ELB1871(i) 2 Da wandte er sein Angesicht gegen die Wand und betete zu Jehova und sprach:
ELB1905(i) 2 Da wandte er sein Angesicht gegen die Wand und betete zu Jahwe und sprach:
DSV(i) 2 Toen keerde hij zijn aangezicht om naar den wand, en hij bad tot den HEERE, zeggende:
Giguet(i) 2 Mais Ezéchias se retourna du côté du mur, et il pria le Seigneur, disant:
DarbyFR(i) 2 Et Ézéchias tourna sa face contre la muraille, et pria l'Éternel, disant:
Martin(i) 2 Alors Ezéchias tourna son visage contre la muraille, et fit sa prière à l'Eternel, en disant :
Segond(i) 2 Ezéchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prière à l'Eternel:
SE(i) 2 Entonces volvió él su rostro a la pared, y oró al SEÑOR, y dijo:
ReinaValera(i) 2 Entonces volvió él su rostro á la pared, y oró á Jehová, y dijo:
JBS(i) 2 Entonces volvió él su rostro a la pared, y oró al SEÑOR, y dijo:
Albanian(i) 2 Atëherë ai ktheu fytyrën nga muri dhe iu lut Zotit, duke thënë:
RST(i) 2 И отворотился Езекия лицем своим к стене и молился Господу, говоря:
Arabic(i) 2 فوجّه وجهه الى الحائط وصلى الى الرب قائلا
Bulgarian(i) 2 Тогава той обърна лицето си към стената и се помоли на ГОСПОДА и каза:
Croatian(i) 2 Ezekija se okrenu zidu i ovako se pomoli Jahvi:
BKR(i) 2 I obrátil tvář svou k stěně, a modlil se Hospodinu, řka:
Danish(i) 2 Og han vendte sit Ansigt omkring til Væggen og bad til HERREN og sagde:
CUV(i) 2 希 西 家 就 轉 臉 朝 牆 , 禱 告 耶 和 華 說 :
CUVS(i) 2 希 西 家 就 转 脸 朝 墙 , 祷 告 耶 和 华 说 :
Esperanto(i) 2 Tiam HXizkija turnis sian vizagxon al la muro, kaj ekpregxis al la Eternulo, dirante:
Finnish(i) 2 Mutta hän käänsi kasvonsa seinän puoleen, rukoili Herraa ja sanoi:
FinnishPR(i) 2 Niin hän käänsi kasvonsa seinään päin ja rukoili Herraa sanoen:
Haitian(i) 2 Ezekyas vire figi l' bay panno a fas, li lapriyè Seyè a.
Hungarian(i) 2 Akkor arczczal a falhoz fordult, és könyörgött az Úrnak, mondván:
Italian(i) 2 Allora Ezechia voltò la faccia verso la parete, e fece orazione al Signore, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 2 Allora Ezechia volse la faccia verso il muro, e fece una preghiera all’Eterno, dicendo:
Korean(i) 2 히스기야가 낯을 벽으로 향하고 여호와께 기도하여 가로되
PBG(i) 2 Tedy obrócił Ezechyjasz twarz swoję do ściany, i modlił się Panu, mówiąc:
Portuguese(i) 2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
Norwegian(i) 2 Da vendte han sitt ansikt mot veggen og bad til Herren og sa:
Romanian(i) 2 Ezechia s'a întors cu faţa la părete, şi a făcut Domnului următoarea rugăciune:
Ukrainian(i) 2 А той відвернув обличчя своє до стіни, і помолився до Господа, говорячи: